隨著梅雨季的離去,炙熱的陽光宣告著夏天的正式來臨。無論是與朋友閒聊、規劃旅行,還是單純分享日常生活,季節與天氣總是最容易打開話匣子的話題。然而,談到夏天,許多人的詞彙庫似乎只剩下「summer」和「hot」這幾個簡單的字。事實上,英語這門語語中有著極其豐富且生動的表達方式來描繪這個充滿活力的季節。本文將深入探討與夏天相關的各種英語詞彙、短語、俚語及實用例句,從基礎單字到描述酷熱天氣的生動形容詞,再到夏日戀曲等有趣片語,助您擺脫單調的表達,讓您的英語對話聽起來更道地、更具吸引力,也更容易融入國外生活。讓我們now就開始吧!
夏天的基礎與進階詞彙
要聊夏天,首先得掌握最核心的詞彙。除了名詞,夏天也能以形容詞、動詞等多種詞性出現在句子中,各有其細微的語境差異。
夏天 (名詞)
Summer: 這是最廣為人知的單字,指代春季與秋季之間的季節。
例句:We have breakfast on the balcony in summer. (夏天,我們在陽台上吃早飯。)
用法注意:季節名稱通常不需要大寫,但在詩歌或特定文學作品中,為了營造風格,可能會寫成 Summer。此外,當特指某一個夏天時,會加上定冠詞 the,例如:The summer of 2023 was particularly hot. (2023年的那個夏天特別熱。)
Summertime: 意思與 summer 相同,但更帶有一種悠閒、愜意的氛圍,就像在一部夏日電影中,強調「夏天的時光」。
例句:You should see the flower garden in the summertime – it's beautiful. (你應該在夏天的時候來看看這個花園——非常漂亮。)
夏天的 (形容詞)
Summery: 用來形容事物具有夏天的特徵、風格或適合夏天使用。
例句:Clare walked by looking very summery in a pale blue sundress. (克萊爾穿著淺藍色的太陽裙,渾身散發著夏日氣息。)
Estival: 這是一個較為正式、文學性的詞語,同樣表示「夏天的」。在日常對話中較少使用,但在書面語或特定場合能增添文雅氣息。
例句:We chose the estival menu with seasonal fruits and vegetables. (我們選擇了提供時令水果蔬菜的夏季菜單。)
度過夏天 (動詞)
Summer: 當作動詞使用時,summer 意指在某個地方度過夏天。
例句:If your cactus has summered outdoors, move it inside when overnight temperatures drop. (如果你的仙人掌夏天放在室外,當夜間溫度下降時,請把它移到室內。)
盛夏 / 仲夏
Midsummer: 指夏天的中間時段,也就是最熱的時候,通常是在july到八月期間。可以寫成 midsummer 或 mid-summer。
例句:I usually go to Kenting, the southern region in Taiwan, during midsummer. (我通常在仲夏時節去台灣南端的墾丁。)
High summer: 與 midsummer 意思相近,同樣指夏天最炎熱、陽光最充足的時期。
In the height of summer: 這個片語也用來表達「在盛夏之際」。
例句:In the height of summer, the daylight can last for up to 24 hours in some northern countries. (在盛夏時節,一些北歐國家的日照時間可以長達24小時。)
如何生動描繪夏天的「熱」?
當你想抱怨天氣熱時,除了「It's hot.」之外,還有許多更具畫面感的詞彙可以讓你的表達更上一層樓。請看下面的表格整理。
英文表達
中文意思
特點與語境
Humid / Muggy
潮濕 / 悶熱
Humid 指空氣中濕度高,是客觀描述。Muggy 則更強調濕熱帶來的不舒適感,帶有些許俚語色彩。Hot and humid 是描述台灣夏天氣候的絕佳組合。
Sultry / Sweltering
濕熱的 / 悶熱的
Sultry 和 Sweltering 都形容令人窒息、汗流浹背的濕熱天氣,強度比 muggy 更高。Sweltering 帶有「熱到快昏倒」的意味。
Boiling hot
熱爆了 / 沸騰的熱
Boiling 的本意是「沸騰」,用來形容天氣,生動地表達了像在沸水中的灼熱感。
Sizzling hot
炎熱的 / 滋滋作響的熱
Sizzle 是油煎食物時發出的滋滋聲。這個詞彙讓人聯想到走在柏油路上,感覺自己快被烤熟的畫面。
Melting hot
熱到融化
Melt 意為「融化」。當你說 I'm melting!,就好像自己是支快要融化的冰淇淋,是一種非常形象的誇張說法。
Scorching / Scorcher
灼熱的 / 大熱天
Scorch 的意思是「把…表面燒焦」。Scorching 形容太陽的熱度足以灼傷皮膚。名詞 scorcher 則直接指「酷熱的一天」。
Burning hot
燃燒般的熱
直接用「燃燒」來形容熱度,簡單而有力。
Stifling
令人窒息的熱
Stifle 的意思是「使窒息」。Stifling 形容空氣因高溫而凝滯,讓人感覺呼吸困難。
Heatwave
熱浪
指持續數天或數週的異常高溫天氣。
Heatstroke / Sunstroke
中暑
在描述極端炎熱天氣的影響時,這兩個詞非常實用。
實用例句集錦:
這是一個實用的例句集錦:
Taiwan's summer is so hot and humid. (台灣的夏天炎熱又潮濕。)
It was a sweltering hot day, so we decided to stay indoors. (那是一個悶熱的日子,所以我們決定待在室內。)
It's boiling hot outside, don't forget your hat. (外面熱爆了,別忘了戴帽子。)
Today is a real scorcher! (今天真是熱斃了!)
The heat is killing me! I think I'm going to get heatstroke. (我快被熱死了!我想我快中暑了。)
夏日活動、節慶與相關片語
夏天是充滿活動與回憶的季節,從暑假到海邊,從煙火到夏日戀情,都有對應的英文說法。
夏日活動與節日
暑假 (Summer vacation / Summer holiday): 美國英語常用 vacation,而英國英語則偏好用 holiday 或 holidays。
例句:Have a great summer vacation! (祝你暑假愉快!)
海水浴場 (Beach): 英文中通常直接說 go to the beach (去海邊)或去游泳池,而不是 go to the sea。
例句:The beach opening ceremony marks the start of the tourist season. (海灘開放儀式標誌著旅遊季節的開始。)
煙火大會 (Fireworks display): 「煙火」的單數是 a firework,但通常以複數 fireworks 出現。美式英語說 a fireworks display,英式英語則習慣用 a firework display。這個事件通常很壯觀。
例句:Many beautiful fireworks decorated the summer sky. (好多美麗的煙火裝飾了夏天的天空。)
七夕 (The Star Festival): 由於其牛郎織女的傳說,也常被稱為 the Festival of the Weaver Star and the Cowherd Star 或 Chinese Valentine’s Day,是夏天一件浪漫的事情。帶著家裡的寶寶一起看星星也是不錯的活動。
充滿寓意的夏日片語
One swallow does not make a summer (一燕不成夏): 這句諺語源自古希臘哲學家亞里斯多德。意思是說,只看到單一的正面跡象,不代表所有問題都已解決,勸人不要以偏概全、高興得太早。
例句:We won this match, but one swallow does not make a summer; we still have to train hard. (我們贏了這場比賽,但一燕不成夏,我們仍需努力訓練。)
Indian summer (秋日小陽春;人生第二春): 指秋末冬初出現的一段反常的溫暖天氣。引申義則是指一個人晚年意外獲得的成功或幸福時光。
例句:The actor made a comeback in his sixties, enjoying an unexpected Indian summer in his career. (那位演員在六十多歲時復出,享受著意想不到的事業第二春。)
In the summer of one’s life (正值壯年): 如果將人生比作四季,春天是少年,那麼夏天便是充滿活力與成熟魅力的壯年時期。
例句:He decided to travel the world in the summer of his life. (他決定在自己人生最鼎盛的時期環遊世界。)
Summer fling (夏日戀曲): 指在夏天發生的一段短暫、輕鬆且通常不會持續的戀情。這段關係的核心是享受當下,而非長遠的承諾。
例句:It was just a summer fling, and we both knew it would end when she went back to college. (這只是一段夏日戀曲,我們都知道當她返回大學時一切就會結束。)
Dog days (三伏天;無所事事的日子): 指一年中最熱的時期(通常是七、八月)。這個詞源於古羅馬,他們認為天狼星 (the Dog Star) 在此時與太陽一同升起,加劇了炎熱。引申義也可以指一段懶散、無所作為的時光。
例句:During the dog days of August, it's too hot to do anything but lie in front of the fan. (在八月的三伏天裡,熱得除了躺在電風扇前什麼也做不了。)
常見問題 (FAQ)
Q1: 季節的英文首字母需要大寫嗎?
A1: 一般情況下,spring、summer、autumn、winter 作為普通名詞時,不需要大寫。然而,在詩歌、標題或文學作品中,為了強調或美感,作者有時會將其首字母大寫,例如 Oh, Summer!。
Q2: "Autumn" 和 "Fall" 在用法上有什麼區別?
A2: 這兩個詞都指「秋天」,意思完全相同。Autumn 是英式英語中的標準用法,而 Fall 則在美式英語中更為普遍。兩者可以互換,但根據你溝通的對象選擇合適的詞彙會顯得更自然。
Q3: "summer vacation" 和 "summer holiday" 哪個用法才正確?
A3: 兩者都正確,區別在於地區習慣。美式英語中,較長的假期(如暑假、寒假)通常使用 vacation。而在英式英語中,任何假期,不論長短,都習慣用 holiday 或複數的 holidays。
Q4: 除了單字,有沒有一句話可以直接表達「我快熱死了」的感覺?
A4: 有很多生動的句子可以選擇!學會這些就像學會abc一樣簡單:・I'm melting! (我快融化了!)・The heat is killing me! (這熱浪快把我殺了!)・It's hot as heck/hell! (熱得像地獄一樣!)・It feels like an oven outside. (外面感覺像個烤箱。)
總結
從今天起,當你再次談論夏天時,不妨跳脫「summer」和「hot」的框架。試著用 It's scorching outside! 來形容酷暑,用 summery dress 來稱讚朋友的穿搭,或用 summer fling 來分享一段浪漫的往事。掌握這些豐富多樣的詞彙與片語,不僅能讓你的英語表達更加精準生動,也能在與外國朋友的交流中,更自信地分享你對這個熱情季節的感受與體驗。季節與天氣是跨越文化的最佳溝通橋樑,善用這些詞彙,讓你的每一次對話都充滿色彩與溫度。
資料來源
夏天| 繁體中文-英語翻譯——劍橋詞典
夏天馬上就要來了!介紹與夏天有關的英語表達!
【英文片語】HOT HOT SUMMER 炎熱夏天相關片語彙整